Contents | < previous | next >

LESSON 11.A. CONVERSATION
11.A.4. Vocabulary Notes.

BIDAH (บิดา) and MAHNDAH (มารดา) are “polite” words and should always be used when referring to your own father or mother or your friend’s father or mother.

As an alternative to this however you can use KOON POR and KOON MAA which are also quite “polite”.

POR (พ่อ) and MAA (แม่) used alone are rather rough speech but none the less you will hear them used quite a lot by Thai themselves.

Note the combination MAA NUM (Mother of water) meaning “a river”.

The MAA NUM JOW PRAYAH or Chow Phya River on which Bangkok stands is commonly referred to by foreigners as the MAA NUM. This only means “River”.

DEK (เด็ก) and LOOK (ลูก) both mean “child” but are used in different ways, and it is important for you to use them correctly.

DEK is used when referring to a child or children in general whereas LOOK is used when referring to children in specific relationship to someone.


DEK PY NY
Where has the child gone? Where have the children gone?
เด็กไปไหน


DEK YING YOO KA DEK CHAI PY LAAW
The girl is here, the boy has gone away (already).
เด็กหญิงอยู่ค่ะ เด็กชายไปแล้ว


LOOK CHAI KORNG KOON PY NY
Where has your little boy gone?
ลูกชายของคุณไปไหน


DEK NUN PEN LOOK KORNG KRY KA
Whose child is that? (That child is the child of who?)
เด็กนั่นเป็นลูกของใครคะ

LOOK is also used when referring to the young of animals.


LOOK MAAW
ลูกแมว
A kitten.

LOOK NUM
ลูกน้ำ
Mosquito larvae. (Children of the water)

PERM (เพิ่ม) is a transitive verb meaning “to increase”. When it is followed by KEUN “up” the combination is an intransitive verb meaning “to be increasing”.


NUM PERM KEUN
น้ำเพิ่มขึ้น
The water is increasing.

KEUN (ขึ้น) “up” may be either an adverb or a verb. As an adverb it always follows the word it qualifies and carries the idea of “to a higher degree”.


POOT KEUN
พูดขึ้น
To speak up.

DEE KEUN
ดีขึ้น
Better. (good up)

As a verb it means “to come or go up”.


NUM KEUN
น้ำขึ้น
The water is rising.

KEUN DTON MY
ขึ้นต้นไม้
Climb a tree. (Go up a tree)

In both these forms KEUN is used in a large number of compound words of which the meaning is very idiomatic.

LOT (ลด) is a transitive verb meaning “to decrease”, the opposite of PERM. When followed by LONG “down” it means “to be decreasing”.

LONG (ลง) “down” may also be either an adverb or a verb, and is the opposite to KEUN. As an adverb it gives the idea of “to a lesser degree”.


NOY LONG
น้อยลง
Fewer. (Few down)

As a verb it has the meaning of “to come down”, “to go down”, “to put down” etc.


NUM LONG
น้ำลง
The tide is falling.

LONG NUM
ลงน้ำ
Go (down into) the water.

CHAH LONG
ช้าลง
To slow up.


WAHNG LONG TEE NEE
วางลงที่นี่
Put it down here.

As with KEUN, LONG is used to make a great many compound words with very idiomatic meanings as you will see later.

AROY (อร่อย) has not quite the same superlative connotation as “delicious” in English. It is nearly always used in relation to food and means that the food is “very nice” or MY AROY “not very nice”. If you want to express greater appreciation than that you can say AROY MAHK or AROY DEE. If the food is not very nice don’t say MY DEE as this implies that it is very nasty indeed and may even be bad.

DIP (ดิบ) “unripe” also means “raw” or “not cooked”.

SOO-AN (สวน) usually refers to a domestic garden or a commercial vegetable garden or a plantation of fruit, rubber, kapok or coconuts.

RY (ไร่) is a plantation usually of small shrubs such as chilli, coffee etc. It is also a measurement of land of 1913 square yards or about 2/5 of an acre (See Appendix 6).

For the activity of farming we use the word TUM “to do”.


TUM RY
ทำไร่
Works a plantation.

TUM NAH
ทำนา
Works a field (Usually rice).

TUM RY TUM NAH
ทำไร่ทำนา
General farming.

SUT (สัตว์) is a general term like “animal” and refers to all members of the Animal Kingdom except humans.

NOOM (หนุ่ม) and SAOU (สาว) both mean “young” but NOOM is only used in relation to “a young man” and SAOU only when referring to “a young woman”.


(POO) CHAI NOOM KON NUN
(ผู้) ชายหนุ่มคนนั้น

That young man.

(POO) YING SAOU KON NUN
(ผู้) หญิงสาวคนนั้น
That young woman.

UN is both a classifier and a noun meaning “one” in such expressions as,


UN NY
อันไหน
Which one?

UN DEE-O
อันเดียว
Only one.

EEK UN NEUNG
อีกอันหนึ่ง
One more.

It is not generally used with concrete nouns which have their own proper classifier. “The small one” referring to a car would be KUN LEK คันเล็ก.

DOO (ดู) is the normal word for “to look” or “to look at” and generally implies looking at something fairly close.

MORNG (มอง) which means “to look at intently” or “to stare at” is more often used for looking at something a distance away.

The usage of either of these words however is largely idiomatic and they are not usually interchangeable.

DOO also means “to appear” but MORNG cannot be used in this sense.


DOO NEE
ดูนี้
Look at this.


KOON DOO MY SABAI
คุณดูไม่สบาย

You don’t well. (You look not well)

BAHN TEE CHUN DOO LAAW
บ้านที่ฉันดูแล้ว

The house that I have looked at already.

MORNG MY HEN
มองไม่เห็น
I am looking (carefully) but I can’t see it.

Compare this last example with


HEN MY DY
เห็นไม่ได้
I can’t see it.

This latter implies that there is something in the way which is physically preventing you from seeing it.


Contents | top of page | < previous | next >

Generated by Lyndon Hill on Thu Jul 20 18:40:32 BST 2006.

Copyright remains with the original authors.