When used it is denoted by the addition of the word TOOK (ถูก) in front of the verb.
This is the same word TOOK as you have already had meaning “cheap” in Lesson 10.
|
|
MAH
TOOK JEP
DOY ROT
SAHMLOR The dog was hurt by the samlor. หมาถูกเจ็บโดยรถสามล้อ
|
|
|
|
DEK
TOOK MAH
GUT เด็กถูกหมากัด |
The child was bitten by the
dog. |
The second example given above is the more common form of construction and should be particularly noted, as the word order:
|
|
Subject-TOOK-Agent-Verb. |
is a little confusing at first and difficult to get used to.
|
|
NUK REE-AN TOOK KON AHN
NUNGSEU
LAAW The book has been read by all the students. (All the students have read the book.) นักเรียนทุกคนอ่านหนังสือแล้ว
|
|
|
NUNGSEU
LEM NEE NAI SOMPONG KEE-AN This book was written by Nai Sompong. (This book Nai Sompong wrote.) หนังสือเล่มนี้นายสมพงศ์เขียน |
or; by neglecting the passive voice altogether and relying on the context to make the meaning clear, which in most cases it does.
|
|
JOTMAI SONG
PY MEU-A WAHN NEE
LAAW The letter was posted yesterday. จดหมายส่งไปเมื่อวานนี้แล้ว
|
|
|
NUNGSEU
KEE-AN DOY NAI
PRASERT The book (which was) written by Nai Prasert. หนังสือเขียนโดยนายประเสริฐ |
If you want to say “I broke it” or “I lost it”, you must say “I made it to be broken”, “I made it to be lost” etc.
|
|
TOO-AY DTAAK
LAAW ถ้วยแตกแล้ว
|
The cup is broken. |
|
|
KRY
TUM TOO-AY DTAAK Who made the cup to be broken? (Who broke the cup?) ใครทำถ้วยแตก
|
|
|
|
POM TUM
NUNGSEU LEM
NUN HAI I have lost that book. (I have made that book to be lost.) ผมทำหนังสือเล่มนั้นหาย
|
|
|
|
TUM TOO-AY GAAW
HY
SA-AHT Clean the tumbler. (Make the tumbler to be clean.) ทำถ้วยแก้วให้สะอาด |
|
Generated by Lyndon Hill on Thu Jul 20 18:40:34 BST 2006.
Copyright remains with the original authors.