Contents | < previous | next >

LESSON 22.A. CONVERSATION
22.A.1. Compound Words.

The Thai language contains a great number of compound words formed from a noun and one or more qualifying or descriptive words. Some of these words you have already met but it will help you to enlarge your vocabulary if we draw attention to certain important groups at this stage.

  1. Compounds with PAH (ผ้า) “Cloth”.


    PAH CHET NAH
    ผ้าเช็ดหน้า
    Handkerchief. (Cloth wipe face)

    PAH CHET DTOO-A
    ผ้าเช็ดตัว
    Towel. (Cloth wipe body)

    PAH CHET MEU
    ผ้าเช็ดมือ
    Napkin, Serviette.
    (Cloth wipe hands)

    PAH POOK KOR
    ผ้าผูกคอ
    Necktie. (Cloth tie throat)

    PAH POO DTO
    ผ้าปูโต็ะ
    Tablecloth. (Cloth cover table)

  2. Compounds with RONG (โรง) “A building” or “A shed”.


    RONG NUNG
    โรงหนัง
    Movie hall, Cinema hall.

    RONG NGAHN
    โรงงาน
    Factory. (Work building)

    RONG RAAM
    โรงแรม
    Hotel. (Lodging building)

    RONG PA-YAHBAHN
    โรงพยาบาล
    Hospital. (Nursing building)

    RONG ROT
    โรงรถ
    Garage. (Motor car building)

  3. Compounds with KEU-ANG (เครื่อง).

    KREU-ANG has the rather varied meanings of “an instrument”, “a utensil”, “equipment for”, “appliances” etc. and forms a large number of miscellaneous nouns.


    KREU-ANG BIN
    เครื่องบิน
    Aeroplane. (Flying machine)

    KREU-ANG KEE-AN
    เครื่องเขียน
    Stationary. (Writing things)

    KREU-ANG LEN
    เครื่องเล่น
    Toys. (Playing things)

    KREU-ANG MEU
    เครื่องมือ
    Tools. (Hand things)

    KREU-ANG JUK
    เครื่องจักร
    A machine.

    KREU-ANG GRAPORNG
    เครื่องกระป๋อง
    Tinned goods.

    KREU-ANG KROO-A
    เครื่องครัว
    Kitchen utensils.

    KREU-ANG DEUM
    เครื่องดื่ม
    Drinks. (Drinking things)

  4. Compounds with RAHN (ร้าน) “A shop” and KAI (ขาย) “To sell”.

    With the help of these two words we can make up the names of most sorts of shops.


    RAHN KAI YAH
    ร้านขายยา
    Chemist shop.

    RAHN KAI PAH
    ร้านขายผ้า
    Soft goods shop.


    RAHN KAI KREU-ANG
    GRAPORNG

    ร้านขายเครื่อง
    กระป๋อง
    Grocery. (Shop sell tinned goods)

    RAHN KAI AH-HAHN
    ร้านขายอาหาร
    Eating house, Coffee shop.

    A more formal word for “restaurant” is PUTDTAHKAHN (ภัตตาคาร) but this though commonly used in writing is seldom met with in conversation.

    It should be noted that in Thailand there are really no such things as butchers shops, fruit shops, greengrocers shops etc. as all these things are normally sold in the market.

  5. Compounds with ROT (รถ) “A vehicle”.

    Throughout this book we have used the word ROT for “a motor car”. Strictly speaking the correct word is ROT YON made up from ROT “a mechanical vehicle” and YON “an engine”, but in all ordinary conversation and even in writing unless there is some chance of being misunderstood, the word ROT alone is used.

    Other combinations with ROT which are always given in full are:


    ROT FY
    รถไฟ
    Railway train.

    ROT RAHNG
    รถราง
    Tram. (Rail vehicle)

    ROT BUS
    รถบัส
    Bus.

    ROT MAY
    รถเมล์
    Bus. (Mail vehicle)

    ROT PRAJUM TAHNG
    รถประจำทาง
    Bus. (Vehicle on regular route)

    ROT DUP PLERNG
    รถดับเพลิง
    Fire engine. (Vehicle
    extinguish blaze)

  6. Compounds with BY (ใบ) “A leaf” or “A leaflet”.

    The word BY which you first met as a classifier for round and hollow things and then as the word for “a leaf”, also has the meaning of “a leaflet” or small piece of paper, and is used in a number of compound words in everyday use.


    BY ANOOYAHT
    ใบอนุญาต
    Licence. (Permission leaflet)

    BY RUP NGERN
    ใบรับเงิน
    Receipt. (Leaflet receive money)

    BY SET
    ใบเสร็จ
    Receipt.

    BY PLIW
    ใบปลิว
    Leaflet, handbill.

    BY REU-A
    ใบเรือ
    A sail.

    BY SONG SIN KAH
    ใบส่งสินค้า
    Bill of lading. (Leaflet
    send goods)

There are a great many more compound words such as those given above and you will find it fairly easy to remember them once you have seen or heard them and recognised their components.

Although if you get stuck you can often make up your own words for unfamiliar things in this way, don’t be surprised if you are not understood straight away as if there is a proper word for something a Thai may not recognise your improvisation immediately.


Contents | top of page | < previous | next >

Generated by Lyndon Hill on Thu Jul 20 18:40:34 BST 2006.

Copyright remains with the original authors.