เราจะเห็นได้ว่ามีบุคคลบางคน ที่อาหารไม่ได้ทำประโยชน์แก่เขาเต็มที่เท่าที่ควร คนจำนวนไม่น้อยที่คิดว่าอาหารที่ดีมีอยู่ในอาหารที่หายากและราคาแพงและพยายามแสวงหามารับประทาน เป็นต้นว่า รังนกหูฉลาม เห็ด สิ่งเหล่านี้ไม่ได้แพงเพราะมีคุณค่าทางอาหารเลิศ เฉพาะเห็ดเกือบไม่มีคุณค่าทางอาหาร แต่เป็นเพราะมีรสแปลก หายาก ราคาจึงแพง การนิยมอาหารกระป๋องของต่างประเทศก็เช่นกัน
New words and notes.
|
|
บุคคล |
BOOK
KON |
People,
individuals. |
|
|
แสวง |
SAWAANG |
Look for, search
out. |
|
|
เป็นต้น |
PEN
DTON |
For
example |
|
|
รังนก |
RUNG
NOK |
Birds
nests |
|
|
หูฉลาม |
HOO
CHALAHM |
Shark’s
fin |
|
|
เห็ด |
HET |
Mushroom |
|
|
คุณค่า |
KOON
KAH |
This is
the sort of combination where you have to guess a bit. “Good value in the
way of”. |
|
|
เลิศ |
LERT |
Excellent |
|
|
แปลก |
PLAAK |
Strange,
exotic. |
|
|
ก็ |
GOR |
An untranslatable
particle. See Lesson 24. |
Translation.
We can see that there are many people
whose food does not do as much to them fully as it ought. Not a few people who
think that food which is good is food which is hard to find and expensive and
try to look for and eat for instance bird’s nests, shark’s fins and
mushrooms. These things are not expensive because they are good value in the
way of food; usually mushrooms almost have no value in the way of food; but it
is because they have a strange taste, are hard to find and so they are
expensive. The popularity of tinned foods, of foreign countries is like this
also.
Generated by Lyndon Hill on Thu Jul 20 18:40:34 BST 2006.
Copyright remains with the original authors.