เมื่อปี 2500 ผมรู้จักกับผู้หญิงคนหนึ่ง และในที่สุดเรารักกันในฐานะคนรักแบบแฟน ในระหว่างเป็นแฟนกันนั้นเป็นเวลาประมาณ ๖ เดือนเราไปเดินเล่นและพบกันคุยกันทุกวัน ผมได้แสดงความเป็นสุภาพบุรุษโดยไม่ได้มีการล่วงเกินเธอเลย จนวันหนึ่งเธอได้บอกความจริงแก่ผมว่าเธอได้เสียตัวกับชายอื่นเสียแล้ว ผมคิดว่าเรื่องอย่างนี้ต้องเป็นความจริงเพราะไม่มีผู้หญิงใดที่จะกล้าบอกความจริงเช่นนี้แก่ผู้ชายคนใด และเธอได้พูดต่อไปว่า ผมไม่สมควรที่จะแต่งงานกับเธอหรอก เพราะผมเป็นคนดีควรที่จะไปแต่งงานกับผู้หญิงที่ใกล้เคียงกันดีกว่า เมื่อเธอพูดเสร็จเธอก็จากผมไป และก็ไม่ยอมให้ผมพบอีกเลย ผมมาคิดดูว่าเธอน่าคบมาก เพราะเรื่องที่เป็นความลับที่สุดของเธอ ๆ ยังล้าบอกให้ผมทราบ ผมจึงได้พยายามไปพบเธอ และในที่สุดก็ได้พบกัน ผมจึงได้พูดชี้แจงให้เธอฟังจนเธอเข้าใจทุกอย่างดี
New words and notes.
|
|
ฐานะ |
TAHNA |
Position,
condition. |
|
|
แบบแฟน |
BAAP
FAAN |
BAAP “a
model”, “style”. FAAN “a boy or girl friend”. “Like lovers” is probably a reasonable translation. |
|
|
คุยกัน |
KOO-Y
GUN |
To chat
together |
|
|
ล่วงเกิน |
LOO-ANG
GERN |
To
offend |
|
|
ใด |
DY |
Any |
|
|
กล้า |
GLAH |
To dare
to |
|
|
สมควร |
SOMKOO-AN |
Fit and proper,
appropriate. |
|
|
ใกล้เคียง |
GLY
KEE-ANG |
Neighbourhood,
local. |
|
|
น่าคบ |
NAH
KOP |
Worthy of
keeping company with |
|
|
ลับ |
LUP |
Secret |
This is part of a letter to the Editor of a Bangkok paper asking for advice on a social problem.
Translation.
Since the year 2500 I have known a girl
and finally we love each other in the way of being lovers. Whilst we have been
lovers for about 6 months we walk and meet each other to chat every day. I
showed I was a well behaved man by not ever offending her at all. Until one day
she told the truth to me that she had an affair with another man already. I
thought that a story like this must be true because there is no girl who would
dare to say truthfully like this to any man and she then said that I was not
suitable to get married to her because I was a good man I ought to go and marry
with a local girl it would be better. When she had finished speaking she went
away from me and would not agree to let me meet her at all. I considered that
she was very well worth keeping company with because the story which was her
biggest secret she had dared to tell me about. So I tried to meet her and
finally we met and I explained to her until she understood properly in a good
way.
Generated by Lyndon Hill on Thu Jul 20 18:40:35 BST 2006.
Copyright remains with the original authors.